Difference Between Certified and Notary Translation

Post a Comment

Prospective clients often ask what is the main difference between certified translation and certified translation. How is it different? Simply put, only a professional certified translator can provide you with a certified or verified translation of a document.

Certification involves preparing an officially signed translator's statement and rubber stamping or embossing each page of the document with a professional seal from a professional. In other words, certified translations come with quality assurance because the skills and experience of translators are certified by several official regulatory bodies. Being a professional certified translator, one can attest to the quality of the translation.

In contrast to this, a Notary Certified Translation can be provided by anyone. There are no mandatory or mandatory quality requirements as translators do not need to be certified. The only official aspect of this process is that the translator will swear and sign the affidavit in front of a notary. Notaries will only ensure that He has given wording that the translation made by them is a true representation of the original document but does not judge the quality of their own work.

Who needs a certified translation or notary?

In short, translations for contractual, legal or immigration purposes, for example, service agreements, birth certificates, court transcripts, or marriage certificates often need to be certified. While the translation of administrative purposes, such as university or college admissions, may only need to be notarized. In some cases, clients may also request certified and authenticated translations. The notarized document adds an additional layer of validity to the certified translation form, which can stand alone or can be accompanied by a notarized written statement, depending on the client's requirements.

Which service is more expensive?

For translation actions, translators typically charge per word, page, or hour, regardless of whether they want a certified or standard translation service. 

Who needs a notarized translation?

They are required by most of the universities, colleges as well as evaluation institutes when one submits their educational documents for evaluation. Notary translations are also required by law firms, proceedings, mortgage companies, and employers. One can also verify with the authorities where they plan to use the translation whether a certified translation is sufficient or some kind of notary certification is required.

Some companies offer translation services both certified and certified translations, also within 1 to 2 days at a flat rate. If you are unsure about the difference between certified translation and certified translation or need help, it is better to seek professional help. Experienced managers will answer any questions regarding the translation services we offer.

Related Posts

Post a Comment

Subscribe Our Newsletter